kredietovereenkomst Slowaaks

h.cas
Topic Starter
Berichten: 1

kredietovereenkomst Slowaaks

#1 , 22 jul 2014 16:15

Goedemiddag,


Ik heb de volgende vraag :

Wij hadden een bedrijf in Slowakije wat wij in 2008 Failliet verklaard hebben.
In 2005 hebben wij bij een slowaakse bank een krediet afgesloten.
Om een lang verhaal kort te maken, mijn vader en ik hebben destijds beide het contract ondertekend, maar waren niet op de hoogte dat we prive hadden meegetekend.
Dit omdat de taal in het Slowaaks was en hun dit niet aan ons hadden verteld.
Nu het bedrijf failliet is verklaard, en er voor de bank niet veel meer te halen valt proberen ze dit nu bij ons prive te halen.

Nu heb ik gehoord dat het contract wat wij hebben getekend niet geldig zou zijn omdat dit in het Slowaaks was. Er was ook geen beëdigde Tolk bij.

Mijn vraag is of dit klopt?

Hoor het graag.

mvg
Harm

Jureca
Juridisch actief: Ja
Regio: België

Een juridische oplossing. Voor elk probleem, voor iedereen!

Benieuwd naar jouw juridische opties? Jureca begeleidt jou aan de geschikte oplossing. Klik hier om jouw situatie te beschrijven en we nemen binnen de 24 uur met jou contact op voor persoonlijke begeleiding
Oude Belg
Berichten: 3192

#2 , 22 jul 2014 19:15

en hun dit niet aan ons hadden verteld.
Harm
Typisch Nederlandse taalfout. Bent u Nederlander of Belg? De wetgeving is uiteraard anders.
Waarom geen aangetekende zending als dat nodig is? "Ik heb geappt, gebeld, gezegd, gemaild, facegeboekt, met krijt op het voetpad geschreven.... " Neem pen en papier en schrijf!

roharro
Berichten: 13439
Juridisch actief: Ja
Locatie: Plopsaland

#3 , 22 jul 2014 19:19

Nu heb ik gehoord dat het contract wat wij hebben getekend niet geldig zou zijn omdat dit in het Slowaaks was. Er was ook geen beëdigde Tolk bij.

Dat hangt af van de Slovaakse wetgeving.
Iedere wijze uil is ooit een uilskuiken geweest.

Reclame

mava105
Berichten: 22286
Juridisch actief: Nee
Locatie: Regio Leuven

#4 , 22 jul 2014 19:35

Nederland?
Kijk eens op en Slovaaks Juridisch forum voor de wetten aldaar. Die zijn nl anders dan in België

LeenW
Berichten: 12867

#5 , 22 jul 2014 19:55

In het algemeen is het natuurlijk wel de bedoeling dat u leest en begrijpt wat u ondertekent, aangezien u er door te ondertekenen volledig akkoord gaat met hetgeen er in staat.

dako
Berichten: 333

#6 , 24 jul 2014 11:07

Verder is de lening (voor zover ik begrijp) ook aangegaan door jullie slovaaks bedrijf (waar jullie wel persoonlijk borg voor stonden)

Dat je als Nederlandse/Belgische particulier het slovaaks niet begrijpt kan ik/men begrijpen ( hoewel het dan nog steeds niet slim is om iets te tekenen wat je niet volledig begrijpt)

Maar als je als slovaaks bedrijf handelt mag men er volgens mij toch vanuit gaan dat je taal volledig begrijpt, of je anders laat bijstaan door een vertrouwenspersoon die de taal machtig is....

denlowie
Berichten: 15929
Juridisch actief: Nee

#7 , 24 jul 2014 11:23

Ik heb veel ervaring met het United Kingdom en als je daar tekent bij een bank dan ben je hier in Belgie er ook aansprakelijk voor ook al ken je de taal niet.

Bij een buitenlandse bank is het altijd aangewezen dat je u exemplaar eerst laat vertalen, dit kost niet zo veel als het over een paar blz. gaat.

Ik vrees voor u dat je wel persoonlijk de rekening zal krijgen, ik denk dat geen enkel rechter zal zegen u moet niet betalen want je kent de taal niet.

Het is hier in België niks anders, je vraagt voor een BVBA een lening aan en de zaakvoerders zijn 100% verantwoordelijk voor deze lening en dit zal in Slowakije ook het zelfde zijn.

Is het een S.R.O ?
Als er één deur dicht gaat, gaat er een andere open.

Terug naar “Europees / Internationaal recht”