Pagina 1 van 3

Huurcontract getekend in vreemde taal...

Geplaatst: 08 jan 2019 16:09
door SenaB
Beste,

Ik heb momenteel een beetje last met de huisbaas.

Ik ben jong en ik huur mijn eerste appartement. Ik heb dus nog niet zoveel ervaring met huren.

Ik kreeg plots redelijk kwade berichten van mijn huisbaas over dat hij een inspectiecertificaat van de boiler verwacht.
Ik moet eerlijk toegeven dat ik uit de lucht viel, dit is nieuw voor mij..
Ik vroeg hem om meer informatie, Hij verdedigt zijn opvliegendheid met 'it's in the contract, you signed it!"


Het zit zo:

Het huurcontract is opgesteld in het Frans, dit is mijn derde taal en ik was deze zeker op het moment van ondertekening niet erg machtig.

Ik heb op het moment van de meeting in het immokantoor nog gevraagd of het mogelijk was om het contract in het Nederlands of Engels op te stellen maar ik kreeg toen als antwoord van de immopersoon 'No I have already written it out in French, don't worry we will review everything that is of importance to you together before signing.'

Met als gevolg dat ik mijn huurcontract dus niet volledig begrijp, en dus ook bijvoorbeeld dat deeltje van de inspectie nooit correct heb meegekregen. Dit is voor zover ik me herinner niet ter sprake gekomen toen me de details van het contract werden uitgelegd...

Mijn huisbaas is nogal een slecht mens en nu heb ik bang dat er in de toekomst nog verassingen uit de lucht komen vallen waarbij ik dan te horen kreeg dat ik er voor getekend heb.

Nu is mijn vraag, mag dit zelfs zomaar binnen het Brusselse Gewest, mensen bewust een contract dat niet in hun moedertaal is voorleggen?

Zowel losstaand en rekening gehouden met het feit dat ik zelfs nog uitdrukkelijk heb gevraagd om een contract in een taal die ik beter begrijp, wat is jullie mening hier over?

Re: Huurcontract getekend in vreemde taal...

Geplaatst: 08 jan 2019 16:12
door roharro
Het Frans is een officiële taal in het Brussels gewest.
Bovendien mogen private contracten in eender welke taal worden opgesteld indien de beide partijen ermee akkoord gaan. Als ze getekend hebben is dat een bewijs dat ze ermee akkoord gingen.
En aangezien u het contract hebt ondertekend....

Re: Huurcontract getekend in vreemde taal...

Geplaatst: 08 jan 2019 16:21
door SenaB
Stel dat er ooit problemen komen, zou een rechter het dan niet als een soort verzachtende omstandigheid zien dat ik wel degelijk gevraagd heb om een contract in een andere taal, en dat ik vervolgens daar in mijn eentje onder druk werd gezet om toch maar gewoon te tekenen door de immopersoon en de eigenaar?

Re: Huurcontract getekend in vreemde taal...

Geplaatst: 08 jan 2019 16:23
door bosprocureur
U was akkoord met de taal. Bewijs daarvan is ook uw handtekening.

Maar om op uw vraag terug te komen, regelmatig onderhoud van de verwarminsinstallatie, om het jaar of om de twee jaar, valt normaal ten laste van de huurder. Moet zelfs niet echt in het contract staan.

En om te bewijzen dat u aan uw verplichting voldaan hebt, vraagt hij dus een inspectierapport. :D

Re: Huurcontract getekend in vreemde taal...

Geplaatst: 08 jan 2019 16:57
door Gebruiker21
Nu is mijn vraag, mag dit zelfs zomaar binnen het Brusselse Gewest, mensen bewust een contract dat niet in hun moedertaal is voorleggen?
Tuurlijk. Niemand is verplicht iets te tekenen dat men niet begrijpt. Je had ook perfect kunnen zeggen dat je het contract pas een paar dagen later zou tekenen, en het ondertussen door een vertaler laten vertalen naar het Nederlands (ik zou dit alsnog laten doen, moest ik van u zijn, zodat je nu toch in detail weet wat je toen ondertekend hebt).

Wat het onderhoud van de (gas)boiler betreft: de verhuurder heeft het bij het rechte eind dat deze om de twee jaar moet gekeurd worden, op kosten van de huurder, en dit moet kunnen bewijzen door een certificaat dat de onderhoudstechnicus zal uitreiken.

Ik kan me best voorstellen dat een huisbaas het niet zo prettig vind als je uw verplichtingen uit het huurcontract niet nakomt. Dat jij het contract niet begrijpt en ook niet de moeite doet om het even te laten vertalen, is niet de schuld van de verhuurder. Deze laatste daarom "een slecht mens" noemen, is nogal kort door de bocht...

Re: Huurcontract getekend in vreemde taal...

Geplaatst: 08 jan 2019 17:26
door SenaB
Beste,

Dat is niet de reden waarom ik hem een slecht mens noem. Dat is omdat hij in de categorie huisjesmelker valt.

Men zei dat als ik het appartment wou, het op dat moment tekenen was of nooit.

Re: Huurcontract getekend in vreemde taal...

Geplaatst: 08 jan 2019 18:40
door artemis
Misschien al eens beginnen met de huurwetgeving erop na te lezen dan.
Sommige zaken zijn van dwingend recht.
En de huurder heeft zeker ook verplichtingen, best dat je die kent

Re: Huurcontract getekend in vreemde taal...

Geplaatst: 08 jan 2019 18:52
door CityBird
Dat is omdat hij in de categorie huisjesmelker valt.
Een huisjesmelker is een persoon die woningen in een heel slechte toestand aan een in verhouding veel te hoge prijs verhuurt aan iemand in een sociaal zwakke positie en dus nauwelijks een alternatief heeft. Als ik het correct begrijp is dit dus op jou van toepassing?

Re: Huurcontract getekend in vreemde taal...

Geplaatst: 08 jan 2019 19:41
door bosprocureur
Let op, het gaat hier dus over een huurpand in het Brussels Gewest, en niet noodzakelijk met identieke voorschriften als in he Vlaams Gewest.

En wat die vertaling betreft, u hoeft niet per sé een beëdigd vertaler aan te spreken :roll:

Re: Huurcontract getekend in vreemde taal...

Geplaatst: 08 jan 2019 21:02
door LeenW
Toch opvallend hoeveel mensen nog iets tekenen zonder het te lezen of te begrijpen..

Dat certificaat is trouwens standaard in bijna elk huurcontract.

Re: Huurcontract getekend in vreemde taal...

Geplaatst: 08 jan 2019 21:29
door bosprocureur
Een contract in de eigen taal leest al zo moeilijk, laat staan in een niet vertrouwde taal.

En het ambtenarees dan omzetten in mensentaal, daar is Google Translate nog niet tegen opgewassen.

Ja, ik vergat nog te vermelden dat voor het Vlaams Gewest het toch enig belang heeft te weten of het huurcontract van voor 1.1.2018 of van nadien dateert.

Ik vrees dat we in de nabije toekomst hier nogal wat verwarring tussen beide tekstversies gaan tegenkomen.

Re: Huurcontract getekend in vreemde taal...

Geplaatst: 09 jan 2019 08:24
door Markje
[

Wat het onderhoud van de (gas)boiler betreft: de verhuurder heeft het bij het rechte eind dat deze om de twee jaar moet gekeurd worden, op kosten van de huurder, en dit moet kunnen bewijzen door een certificaat dat de onderhoudstechnicus zal uitreiken.

..
Toch even opmerken, er heeft eerder al een discussie geweest hieromtrent op het forum.

De verhuurder ( eigenaar ) of zijn afgevaardigde ( immo ) moeten bij elke nieuwe huurder, de 2 laatste onderhoud attesten van de gas boiler aan de nieuwe huurder laten zien, zodat deze weet dat het toestel perfect onderhouden is en wanneer de volgende onderhoudsbeurt moet plaatsvinden, of er moet anders bedongen zijn in het contract.

Re: Huurcontract getekend in vreemde taal...

Geplaatst: 09 jan 2019 08:41
door bosprocureur
Inderdaad, die twee jongste attesten moeten er zijn, maar dit doet niets af aan de verplichting (voor de gebruiker) om jaarlijks of tweejaarlijks, naargelang de brandstof, de installatie te laten onderhouden.
Ik vraag me trouwens, terloops, af wat de sanctie kan zijn als de verhuurder die vorige attesten niet kan/wil produceren. Natuurlijk vooropgesteld dat er een normaal werkende verwarming voorhanden is.

Re: Huurcontract getekend in vreemde taal...

Geplaatst: 09 jan 2019 12:26
door asperger
"Ik vraag me trouwens, terloops, af wat de sanctie kan zijn als de verhuurder die vorige attesten niet kan/wil produceren. Natuurlijk vooropgesteld dat er een normaal werkende verwarming voorhanden is."

Niets. Totaal niets. De nodige hardware is er nog niet.
Om retroactief het eerdere onderhoud uit te voeren heb je een teletijdmachine nodig. Maar die zitten nog in de testfase.

Re: Huurcontract getekend in vreemde taal...

Geplaatst: 09 jan 2019 12:33
door Gebruiker21
Men zei dat als ik het appartment wou, het op dat moment tekenen was of nooit.
Dus dan tekent u maar? Sorry, maar als iemand mij een contract in een voor mij vreemde taal voorlegt en zegt: "nu tekenen, of je kan niet huren", dan zou ik niet te lang moeten nadenken en kan die verhuurder iemand anders zoeken, hoor... :roll: