Uitnodiging is niet helemaal in het Nederlands

Arkan
Topic Starter
Berichten: 251

Uitnodiging is niet helemaal in het Nederlands

#1 , 25 mei 2016 13:45

De uitnodiging van de VDAB bevat woorden uit een andere taal dan Nederlands.
Dan hebben ze een andere brief opgesteld waar de anderstalige woorden zijn vervangen door Nederlands.
Deze brief hebben ze in het dossier gestoken.
Op basis daarvan ben ik geschorst (niet gereageerd op uitnodiging).
Kan ik mij beroepen op de taalwet als ik in beroep wil gaan?

Jureca
Juridisch actief: Ja
Regio: België

Een juridische oplossing. Voor elk probleem, voor iedereen!

Benieuwd naar jouw juridische opties? Jureca begeleidt jou aan de geschikte oplossing. Klik hier om jouw situatie te beschrijven en we nemen binnen de 24 uur met jou contact op voor persoonlijke begeleiding
Gebruiker21
Berichten: 10787
Juridisch actief: Nee

#2 , 26 mei 2016 15:41

De uitnodiging van de VDAB bevat woorden uit een andere taal dan Nederlands.
Hoe vaag kan je zijn? Welke woorden? Welke taal? Je hebt het bijvoorbeeld toch niet over een brief waar één Engels woord zoals "recruitment" of "incentive" of weet ik veel wat in staat, hé? Graag wat meer duidelijkheid en eventueel een quote van de zin waar het "anderstalige woord" in staat.
Dan hebben ze een andere brief opgesteld waar de anderstalige woorden zijn vervangen door Nederlands.
Waarom hebben ze dit gedaan? Op uw vraag?
Deze brief hebben ze in het dossier gestoken.
U hebt die versie ook gekregen?
Op basis daarvan ben ik geschorst (niet gereageerd op uitnodiging).
Op basis waarvan? U hebt niet gereageerd op de brief met de "vreemde woorden", en ook niet op de brief waar deze vertaald werden?
Kan ik mij beroepen op de taalwet als ik in beroep wil gaan?
Hangt allemaal af van de brief in kwestie. Als daar één, twee of drie Engelstalige woorden in stonden, maar de rest was volledig Nederlandstalig en de brief volledig begrijpbaar voor u, maak je weinig kans...
Het is niet "me auto" of "me geld", maar "mijn / m'n auto" of "mijn / m'n geld"!
Hou er rekening mee dat je werkgever geen reden hoeft op te geven om je te kunnen ontslaan!

JPV
Berichten: 14657
Juridisch actief: Ja

#3 , 30 mei 2016 08:21

inderdaad véél te weinig gegevens om te kunnen oordelen. Anderstalige woorden maken iets niet noodzakelijk nietig.

Reclame

Gebruiker21
Berichten: 10787
Juridisch actief: Nee

#4 , 30 mei 2016 10:45

Misschien werd er in de brief naar een up-to-date curriculum vitae gevraagd? Eén Engels, en twee Latijnse woorden... ;)
Het is niet "me auto" of "me geld", maar "mijn / m'n auto" of "mijn / m'n geld"!
Hou er rekening mee dat je werkgever geen reden hoeft op te geven om je te kunnen ontslaan!

Arkan
Topic Starter
Berichten: 251

#5 , 01 jun 2016 13:06

Ik ben uitgenodigd voor X.
X is een Engels woord dat volgens de Engelse Van Dale geen enkele betekenis heeft die zinvol is voor het zoeken naar werk.
Toen ik niet reageerde, hebben ze blijkbaar hun vergissing ingezien.
Dan hebben ze een gewijzigde brief opgesteld en die in het dossier gestoken.
Ze hebben mij geen kopie gestuurd van de gewijzigde brief.
Ik heb een kopie gevraagd van het dossier met openbaarheid van bestuur en dan heb ik gezien dat de brief is gewijzigd.

LeenW
Berichten: 12840

#6 , 01 jun 2016 13:19

Laten we een kat een kat noemen?

Ellipse
Berichten: 30

#7 , 01 jun 2016 13:21

Ja, waarom zeg je niet over welk woord het gaat eigenlijk?

Arkan
Topic Starter
Berichten: 251

#8 , 01 jun 2016 13:39

Omdat het een vorm van stalking is.

Franciscus
Berichten: 38603

#9 , 01 jun 2016 13:51

Stalking in een officiële brief van VDAB????
Kan u dat eens uitleggen

Arkan
Topic Starter
Berichten: 251

#10 , 01 jun 2016 15:13

De brief zegt in het Engels dat ik moet worden opgenomen in de psychiatrie.
Duidelijk zo?

LeenW
Berichten: 12840

#11 , 01 jun 2016 15:16

Eigenlijk ben ik nu helemaal niet meer mee.

JPV
Berichten: 14657
Juridisch actief: Ja

#12 , 01 jun 2016 15:23

Zonder aan te geven wat het woord 'x' was, heeft deze topic geen zin. En nee,assessment of outplacement zijn geen verboden woorden.

Terug naar “Werkloosheid”